Monday, July 27, 2009

ग़लतफ़हमी/Galatfehami

दूब पूछ बैठी थी
झरने से,
या किया था कोई
तब्सिरा उसने,
"ऐ चश्म-ए-हैवां !
क्या औलाद है तू हवा की,
कभी भी रहते नहीं टिक कर ?"
बोला था झरना,
"गलतफहमी हुई है
आपको खातून,
मैं तो हूँ फर्जन्द
पहाड़ का,
जो कभी
बदलता नहीं करवट."

तब्सिरा=आलोचना, फ़र्ज़न्द=बेटा, चश्म-ए-हैवां=अमृत का झरना, खातून=भद्र महिला

Doob puchh baithi thi
Jharne se,
Ya kiya tha koyi
Tabsira usne,
"Aey chashm-e-haivan !
Kya aaulad hai tu hava ki,
Kabhi bhi rahte nahin tik kar ?"
Bola tha jharna,
"Galatfehami hui hai
Aapko khatoon,
Main to hun farzand
Pahad ka,
Jo kabhi
Badalta nahin karwat."

Tabsira=criticism, Farzand=son, Chasm-e-havain=spring of nectar, Khatoon=lady.

No comments:

Post a Comment