Tuesday, August 4, 2009

अर्जीनवीस/arzinavees

मिल जाती गर
फूल को
उम्र खार की,
खिजां और बहार
गवां देते मायने अपने,
हमारा अजीम शायर
'वक़्त'
बन कर रह जाता
महज़ एक अर्जीनवीस........

खार= कांटा, खिजां=पतझड़ ऋतु, बहार= बसंत ऋतु, अर्जीनवीस=प्रार्थना-पत्र लिखनेवाला( अक्सर कचहरी के बाहर बैठते हैं और अर्जियां, हलफनामें, दलील वगैरह की बंधी बंधाई सी रूटीन ड्राफ्टिंग करतें हैं)

Mil jati gar
Phool ko
Umr khaar ki
Khizan aur bahaar
Ganwa dete mayne apne
Hamaara azeem shayar
Waqt
Ban kar rah jata
Mahaz aek arzinavees..........

Khaar=kaanta, Khizan=patjhad ritu Bahaar=basant ritu, Arzinavees=one who sits near court and earns his livelihood by writing applications, affidavits, deeds etc. in routine language which lacks flow and rhythm.

No comments:

Post a Comment